Hieronymusdagen: En oversætters arbejde med sig selv

Fredag 3. oktober 2025
Kl. 15:30 - 17:30
Entré: Gratis, men kræver tilmelding 
Arrangør: Aarhus Litteraturcenter og Dansk Oversætterforbund
Vogn 1, Godsbanen
Skovgaardsgade 3
8000 Aarhus C

I en tid hvor maskinoversættelser vinder terræn, er det relevant at forsøge at svare på nogle helt grundlæggende spørgsmål. Hvad er litteratur, hvad er en god oversættelse? Og hvad er intelligens, og hvad er en computer?

Hvert år fejres Den Internationale Oversætterdag, Hieronymusdagen, i Aarhus i et samarbejde mellem oversætterne, Trine Søndergaard og Sidse Laugesen, Dansk Oversætterforbund og Aarhus Litteraturcenter. Hieronymusdagen er en anledning til at stille skarpt på dem, der gør verdenslitteraturen tilgængelig for danske læsere, forskellige aspekter af oversætterens arbejde og de udfordringer, oversætteren står med i dag.

Når Dansk Oversætterforbund og Aarhus Litteraturcenter markerer dette års Hieronymusdag, vil skønlitterær oversætter Sara Koch give et indblik i, hvad litteratur betyder for hende, og hvordan hun personligt har arbejdet med den russiske teatermand Konstantin Stanislavskijs tanker om indlevelse som metode i sine oversættelser.

Sara Koch oversætter litteratur fra norsk og engelsk til dansk, deriblandt Karl Over Knausgård, Carl Frode Tiller og Gunnhild Øyehaug.

Det er gratis at deltage i arrangementet, men tilmelding er nødvendig. Tilmelding sker per mail senest den 1. oktober til mail@trinesoendergaard.dk. Arrangementet finder sted i Vogn 1 på Godsbanen. Ved arrangementet er Dansk Oversætterforbund og Aarhus Litteraturcenter værter for lidt til ganen.